Lunch Ticket
  • Current Issue
  • Archive
    • Issues Archive
      • Issue 27: Summer/Fall 2025
      • Issue 26: Winter/Spring 2025
      • Issue 25: Summer/Fall 2024
      • Issue 24: Winter/Spring 2024
      • Issue 23: Summer/Fall 2023
      • Issue 22: Winter/Spring 2023
      • Issue 21: Summer/Fall 2022
      • Issue 20: Winter/Spring 2022
      • Issue 19: Summer/Fall 2021
      • Issue 18: Winter/Spring 2021
      • Issue 17: Summer/Fall 2020
      • Issue 16: Winter/Spring 2020
      • Issue 15: Summer/Fall 2019
      • Issue 14: Winter/Spring 2019
      • Issue 13: Summer/Fall 2018
      • Issue 12: Winter/Spring 2018
      • Issue 11: Summer/Fall 2017
      • Issue 10: Winter/Spring 2017
      • Issue 9: Summer/Fall 2016
      • Issue 8: Winter/Spring 2016
      • Issue 7: Summer/Fall 2015
      • Issue 6: Winter/Spring 2015
      • Issue 5: Summer/Fall 2014
      • Issue 4: Winter/Spring 2014
      • Issue 3: Summer/Fall 2013
      • Issue 2: Winter/Spring 2013
      • Issue 1: Spring 2012
    • Genre Archive
      • Creative Nonfiction
      • Essays
      • Fiction
      • Flash Prose
      • Interviews
      • Lunch Specials
      • Poetry
      • Translation
      • Visual Art
      • Young Adult
  • About
    • Mission Statement
    • Lunch Ticket Staff
      • Issue 27: Summer/Fall 2025
      • Issue 26: Winter/Spring 2025
      • Issue 25: Summer/Fall 2024
      • Issue 24: Winter/Spring 2024
      • Issue 23: Summer/Fall 2023
      • Issue 22: Winter/Spring 2023
      • Issue 21: Summer/Fall 2022
      • Issue 20: Winter/Spring 2022
      • Issue 19: Summer/Fall 2021
      • Issue 18: Winter/Spring 2021
      • Issue 17: Summer/Fall 2020
      • Issue 16: Winter/Spring 2020
      • Issue 15: Summer/Fall 2019
      • Issue 14: Winter/Spring 2019
      • Issue 13: Summer/Fall 2018
      • Issue 12: Winter/Spring 2018
      • Issue 11: Summer/Fall 2017
      • Issue 10: Winter/Spring 2017
      • Issue 9: Summer/Fall 2016
      • Issue 8: Winter/Spring 2016
      • Issue 7: Summer/Fall 2015
      • Issue 6: Winter/Spring 2015
      • Issue 5: Summer/Fall 2014
      • Issue 4: Winter/Spring 2014
      • Issue 3: Summer/Fall 2013
      • Issue 2: Winter/Spring 2013
      • Issue 1: Spring 2012
    • Achievements
    • Community
    • Contact
  • Weekly Content
    • Friday Lunch Blog
    • Midnight Snack
    • Amuse-Bouche
    • School Lunch
  • Contests
    • Diana Woods Award in CNF
      • Issue 27: Summer/Fall 2025
      • Issue 26: Winter/Spring 2025
      • Issue 25: Summer/Fall 2024
      • Issue 24: Winter/Spring 2024
      • Issue 23: Summer/Fall 2023
      • Issue 22: Winter/Spring 2023
      • Issue 21: Summer/Fall 2022
      • Issue 20: Winter/Spring 2022
      • Issue 19: Summer/Fall 2021
      • Issue 18: Winter/Spring 2021
      • Issue 17: Summer/Fall 2020
      • Issue 16: Winter/Spring 2020
      • Issue 15: Summer/Fall 2019
      • Issue 14: Winter/Spring 2019
      • Issue 13: Summer/Fall 2018
      • Issue 12: Winter/Spring 2018
      • Issue 11: Summer/Fall 2017
      • Issue 10: Winter/Spring 2017
      • Issue 9: Summer/Fall 2016
      • Issue 8: Winter/Spring 2016
      • Issue 7: Summer/Fall 2015
      • Issue 6: Winter/Spring 2015
      • Issue 5: Summer/Fall 2014
      • Issue 4: Winter/Spring 2014
      • Issue 3: Summer/Fall 2013
    • Gabo Prize in Translation
      • Issue 27: Summer/Fall 2025
      • Issue 26: Winter/Spring 2025
      • Issue 25: Summer/Fall 2024
      • Issue 24: Winter/Spring 2024
      • Issue 23: Summer/Fall 2023
      • Issue 22: Winter/Spring 2023
      • Issue 21: Summer/Fall 2022
      • Issue 20: Winter/Spring 2022
      • Issue 19: Summer/Fall 2021
      • Issue 18: Winter/Spring 2021
      • Issue 17: Summer/Fall 2020
      • Issue 16: Winter/Spring 2020
      • Issue 15: Summer/Fall 2019
      • Issue 14: Winter/Spring 2019
      • Issue 13: Summer/Fall 2018
      • Issue 12: Winter/Spring 2018
      • Issue 11: Summer/Fall 2017
      • Issue 10: Winter/Spring 2017
      • Issue 9: Summer/Fall 2016
      • Issue 8: Winter/Spring 2016
      • Issue 7: Summer/Fall 2015
      • Issue 6: Winter/Spring 2015
    • Twitter Poetry Contest
      • 2021 Winners
      • 2020 Winners
      • 2019 Winners
  • Submissions
  • Click to open the search input field Click to open the search input field Search
  • Menu Menu
  • Link to Facebook
  • Link to Instagram
  • Link to X

Marrow/ Boat People/ Balsero/ Ritual/ Exequias

November 28, 2019/ by Kelly Martínez-Grandal, translated by Melanie Márquez Adams

[translated poetry]

Marrow

Havana reverberates, resists,
bursting through the cobblestones.
Light years,
I sense a galaxy of infant stars.
I don’t use its name and it doesn’t use mine.

Havana keeps in me the never-to-be-repeated,
pressing like a nerve;
behind everything, always,
amber of summer.
Havana hurts me for the first time
my body finding a ritual:
my father and I in the Alameda de Paula,
my mother’s hand, my compass.

Sometimes it sings a tune,
changes my voice,
blows some dust and I don’t notice.
Monster mouth,
like a remora clinging to my hips.

Havana whispers within me, always within me,
uncomfortable ghost;
slowly pressing my skull,
Queen of Water
claims my head.


Boat People

They brought them in ships, chained like animals.
Congos, they believed that body and soul,
in death,
returned together to the land of their ancestors.

Some of them jumped into the ocean, others
arrived in Haiti,
to the white bite,
homeless bodies that could be revived.

Then came the boat people,
thousands of bodies in the Strait of Florida.

Don’t mix with the Haitianos, they told me, don’t work with the Haitianos.
Don’t you mess with voodoo.
But a Haitian nurse cradles my father at lopital,
with gentle eyes she helps him die.

Hollywood makes movies about zombies,
shows about zombies
zombies about zombies
horrible zombies
that eat everything and infect everything
and a Haitian nurse sings to my father at lopital, helps him die,
Madame Brigitte’s white robe.

But do not mix with the Haitianos, they told me.
They brought them in ships,
chained like animals.


Balsero

Everything is dark here.
If not for the blue dome, I’d think
I was swallowed by the whale.
At least Jonah was there for three days.

The ocean
always the same:
an asylum of black or blue walls.
Santa Cachita, Mother of God, pray for us sinners, for us balseros.

This strait, a cemetery
the length of God’s hand.
Sometimes it sleeps and it lets us fall,
Cubans and Haitians, turquoise lullaby.

I hope the storm doesn’t come,
I hope the storm doesn’t knock me over,
No chance for a Virgin Mary apparition.
I’d rather die here anyway
than go back
to a ghost country, to a lifeless life.
I row and I pray,
almost the same thing.

Beyond the horizon, my home
Beyond the horizon, my sweetheart
her warm body inhabited by clams.
I have watched the sun sinking many times, many times.

The moon says not today,
I won’t die today
The moon says beyond the horizon,
row and pray.

Just loneliness here, silence,
white garments during the day,
black garments at night.
and if not for the stars
I’d think
a monstrous, biblical animal swallowed me.

Give me your signal, North Star.
Santa Cachita, Mother of God, pray for us sinners, for us balseros.

The moon says not today,
I won’t die today.


Ritual

Go to the water
and spit in the river.
Turn around three times.
A shot of rum, a bath of cariaquito morado,
tie aloe vera to your back
and cross yourself
against the jungle out there
and all those witches and all those demons
and all those seven-headed snakes.


Exequias

Give the widow a veil,
hide her from the world,
light the lamps now.
Her husband has died in a foreign land,
there’s no pater familias to officiate the ceremony.

The sea shall be crossed
in seven days
and seven nights,
sacrificing a lamb for the exequias.
The ships must be guided
at the break of dawn.
To inhabit grief is to inhabit a larva:
a deformed viscosity with many heads.

The king has died,
sound the seashell horns,
no one shall speak.
Her home is like spilled milk.
Her husband has died
in a foreign land.

Tuétano

La Habana reverbera, se resiste,
revienta en los adoquines.
Años luz,
presiento su galaxia de estrella niña.
No la nombro ni me nombra.

La Habana guarda en mí lo irrepetible,
pulsa como un nervio;
detrás de todo, siempre,
el ámbar de su verano.
Me hiere por vez primera
mi cuerpo descubriendo su costumbre:
mi padre y yo en la Alameda de Paula,
la mano brújula de mi madre.

A veces canta su cancioncilla,
cambia mi voz,
sopla sus polvos sin que la vea.
Boca monstruosa,
como una rémora se aferra a mis caderas.

La Habana susurra en mí, siempre en mí,
fantasma incómodo;
despacio me aprieta el cráneo,
Reina de Agua
reclama mi cabeza.


Boat People

Los trajeron en barcos, amarrados como bestias.
Congos, creían que cuerpo y alma
al morir
regresaban juntos a la tierra de los ancestros.

Unos se lanzaron al mar, otros
llegaron a Haití,
a la mordedura blanca,
cuerpos sin casa que podían ser revividos.

Luego vinieron los boat people,
miles de muertos en el Estrecho de La Florida.

—No te juntes con haitianos—me dijeron—No trabajes con haitianos.
Con el vudú no te metas.
Pero una enfermera haitiana acuna a mi padre en lopital,
con ojos compasivos lo ayuda a morir.

Hollywood hace películas sobre zombis,
series sobre zombis
zombis sobre zombis
malísimos
que se comen e infectan todo
y una enfermera haitiana acuna a mi padre en lopital, lo ayuda a morir,
la bata blanca de Madame Brigitte.
Pero no te juntes con haitianos, me dijeron.
Los trajeron en barcos,
amarrados como bestias.


Balsero

Todo está oscuro aquí.
Si no fuera por la bóveda celeste, pensaría
que me tragó la ballena.
Al menos Jonás estuvo tres días.

El mar
es siempre lo mismo:
un manicomio de paredes negras o azules.

Santa Cachita, Madre de Dios, ruega por nosotros los pecadores, los balseros.

Este estrecho es un cementerio,
tiene el largo de la mano de Dios.
A veces se duerme y nos deja caer,
cubanos y haitianos arrullo turquesa.

Espero no venga la tempestad,
espero la tempestad no me vuelque,
no va a aparecer La Virgen.
De todas formas prefiero morir aquí
a regresar
a un país espectro, a una vida sin vida.
Remo y rezo,
una letra de diferencia.

Detrás del horizonte está mi casa.
Detrás del horizonte mi mujer,
su cuerpo tibio poblado de almejas.
He visto al sol hundirse muchas veces, muchas veces.
Dice la luna que hoy no,
que hoy no voy a morirme.
Dice la luna que detrás del horizonte,
que reme y rece.

Aquí todo es soledad, silencio,
ropa blanca para el día,
ropa negra para la noche
y si no fuera por las estrellas
pensaría
que me tragó un animal monstruoso, bíblico.

Dame tu seña, estrella polar.
Santa Cachita, Madre de Dios, ruega por nosotros los pecadores, los balseros.

Dice la luna que hoy no,
que hoy voy a morirme.


Rito

Ve al agua,
escupe en el río.
Gira tres veces.
Un guamazo de ron, cariaquito morado,
amárrate una penca en la espalda
y persígnate
contra tanto manigua afuera
y tanta bruja y tanto diablo
y tanta culebra de siete cabezas.


Exequias

Dadle un velo a la viuda,
ocultadla del mundo,
prended ya las lámparas.
Ha muerto el esposo en tierra extranjera,
no hay pater familias que oficie las ceremonias.

Habrá que atravesar el ponto
por siete días
con siete noches,
inmolar un cordero para las exequias.
Habrá que enrumbar las naves
cuando despunte el sol.
Vivir el luto es vivir la larva:
una viscosidad deforme con muchas cabezas.

El rey ha muerto,
sonad las caracolas,
que nadie hable.
Se ha derramado su hogar como leche en un cuenco.
Ha muerto el esposo
en tierra extranjera.

Translator’s Statement

A translation is the intimate reading of a text. After hearing this in a seminar at the Iowa Writer’s Workshop, I knew that in order to commit to a translation project, it was essential that I found a strong connection with the original work. This is what happened when I read Kelly Martínez-Grandal’s poetry—a connection so strong that I felt the need to honor it with my own interpretation—a sense of urgency that these were poems that needed to exist in English. The selection I chose to translate is part of a collection called Zugunruhe. Of German origin, this term is a compound word that denotes movement/migration (zug) and anxiety/restlessness (unruhe), and it is used in ethology to study the migratory anxiety of animals. As a double immigrant herself (from Cuba to Venezuela when she was a teenager, and then to South Florida as an adult), Martínez-Grandal believes that this term describes painfully and beautifully the feelings we immigrants go through from the moment we decide—or are forced to—emigrate, to the ones that take over once we must adapt to our new surroundings. The photographic nature of the images in Martínez-Grandal’s poems (the author is a curator of photography) was often a challenge to reconstruct in the English text. I had to rephrase some verses in order to maintain the visual quality of the original. Throughout the translation process, I sought to find a balance: I did not want to interpret the text too much for the readers. When translating Kelly Martínez-Grandal, this is always a temptation given her provocative imagery.

Melanie Márquez Adams is the author of Mariposas Negras (Eskeletra Editorial, 2017), a short story collection and winner of a North Texas Book Festival Award. She is a 2018-19 Iowa Arts Fellow, and recipient of an International Latino Book Award. Nominated for Best Small Fictions and Best of the Net, her work has appeared in The Hong Kong Review, Aster(ix), Hostos Review, and elsewhere. She co-edited Ellas Cuentan: Antología de Crime Fiction por Latinoamericanas en EEUU (Sudaquia, 2019) and her bilingual collection of personal essays is forthcoming from Katakana. She is currently an MFA candidate in Spanish creative writing at the University of Iowa.

Photo Credit: Oriette D’Angelo

Kelly Martínez-Grandal is a Cuban poet and author of Medulla Oblongata (CAAW, 2017), her first poetry collection. Her work has been published in 102 poetas en jamming, ¡Basta! Cien mujeres contra la violencia de género,  and Aquí [Ellas] en Miami, as well as in several anthologies. She holds a bachelor of arts and a master’s degree in comparative literature, both from Central University of Venezuela, where she lived for twenty years. Her new poetry collection, Zugunruhe, is forthcoming from The Operating System in a bilingual edition that will be translated by Margaret Randall. She lives in Miami, FL.

Photo Credit: Gilda Pérez

Issue Archive

  • Issue 27: Summer/Fall 2025
  • Issue 26: Winter/Spring 2025
  • Issue 25: Summer/Fall 2024
  • Issue 24: Winter/Spring 2024
  • Issue 23: Summer/Fall 2023
  • Issue 22: Winter/Spring 2023
  • Issue 21: Summer/Fall 2022
  • Issue 20: Winter/Spring 2022
  • Issue 19: Summer/Fall 2021
  • Issue 18: Winter/Spring 2021
  • Issue 17: Summer/Fall 2020
  • Issue 16: Winter/Spring 2020
  • Issue 15: Summer/Fall 2019
  • Issue 14: Winter/Spring 2019
  • Issue 13: Summer/Fall 2018
  • Issue 12: Winter/Spring 2018
  • Issue 11: Summer/Fall 2017
  • Issue 10: Winter/Spring 2017
  • Issue 9: Summer/Fall 2016
  • Issue 8: Winter/Spring 2016
  • Issue 7: Summer/Fall 2015
  • Issue 6: Winter/Spring 2015
  • Issue 5: Summer/Fall 2014
  • Issue 4: Winter/Spring 2014
  • Issue 3: Summer/Fall 2013
  • Issue 2: Winter/Spring 2013
  • Issue 1: Spring 2012

Genre Archive

  • Creative Nonfiction
  • Essays
  • Fiction
  • Flash Prose
  • Lunch Specials
  • Poetry
  • Interviews
  • Translation
  • Visual Art
  • Young Adult

Friday Lunch Blog

Friday Lunch! A serving of contemporary essays published the second Friday of every month.

Today’s course:

Diagnosis: Persisted or Silent Inheritance

November 7, 2025/in Blog / Paula Williamson
Read more
https://lunchticket.org/wp-content/uploads/2025/11/Headshot_Paula-Williamson_1467x2000.jpg 2000 1467 Paula Williamson https://lunchticket.org/wp-content/uploads/2021/12/lunch-ticket-logo-white-text-only.png Paula Williamson2025-11-07 11:00:072025-11-12 18:02:40Diagnosis: Persisted or Silent Inheritance

The Queer Ultimatum Made Me Give My Own Ultimatum

September 26, 2025/in Blog / Lex Garcia
Read more
https://lunchticket.org/wp-content/uploads/2025/09/Garcia_Headshot.jpg 1088 960 Lex Garcia https://lunchticket.org/wp-content/uploads/2021/12/lunch-ticket-logo-white-text-only.png Lex Garcia2025-09-26 11:00:112025-09-24 11:22:02The Queer Ultimatum Made Me Give My Own Ultimatum

The Family Eulogist

September 5, 2025/in Blog / Claudia Vaughan
Read more
https://lunchticket.org/wp-content/uploads/2025/09/Headshot_Claudia-Vaughan.jpg 1641 1440 Claudia Vaughan https://lunchticket.org/wp-content/uploads/2021/12/lunch-ticket-logo-white-text-only.png Claudia Vaughan2025-09-05 11:55:242025-09-16 11:17:59The Family Eulogist

More Friday Lunch Blog »

Midnight Snack

Take a bite out of these late night obsessions.

Tonight’s bites:

The Lilac and The Housefly: A Tale of Tortured Romanticism

October 24, 2025/in Midnight Snack / Nikki Mae Howard
Read more
https://lunchticket.org/wp-content/uploads/2025/10/Headshot_Nikki-Howard_1770x2000.jpg 2000 1770 Nikki Mae Howard https://lunchticket.org/wp-content/uploads/2021/12/lunch-ticket-logo-white-text-only.png Nikki Mae Howard2025-10-24 23:55:032025-10-20 10:59:03The Lilac and The Housefly: A Tale of Tortured Romanticism

Dig Into Genre

May 23, 2025/in Midnight Snack / Lauren Howard
Read more
https://lunchticket.org/wp-content/uploads/2025/05/Lauren-Howard-credit-Terril-Neely-scaled-773x1030-1.jpg 1030 773 Lauren Howard https://lunchticket.org/wp-content/uploads/2021/12/lunch-ticket-logo-white-text-only.png Lauren Howard2025-05-23 23:59:492025-06-17 18:29:02Dig Into Genre

The dreams in which I’m (not) dying

April 25, 2025/in Midnight Snack / paparouna
Read more
https://lunchticket.org/wp-content/uploads/2025/04/paparouna-photo.jpeg 960 720 paparouna https://lunchticket.org/wp-content/uploads/2021/12/lunch-ticket-logo-white-text-only.png paparouna2025-04-25 23:55:312025-08-14 16:18:41The dreams in which I’m (not) dying

More Midnight Snacks »

Amuse-Bouche

Little bites every third Friday to whet your appetite!

Today’s plate:

My Town

October 31, 2025/in Amuse-Bouche / Shoshauna Shy
Read more
https://lunchticket.org/wp-content/uploads/2025/10/Shy_headshot-2.jpg 1091 862 Shoshauna Shy https://lunchticket.org/wp-content/uploads/2021/12/lunch-ticket-logo-white-text-only.png Shoshauna Shy2025-10-31 11:00:372025-10-29 09:09:44My Town

Acts of Attention: An Abecedarian

October 17, 2025/in Amuse-Bouche / Rhienna Guedry
Read more
https://lunchticket.org/wp-content/uploads/2025/09/Guedry_headshot.jpg 959 734 Rhienna Guedry https://lunchticket.org/wp-content/uploads/2021/12/lunch-ticket-logo-white-text-only.png Rhienna Guedry2025-10-17 11:00:472025-10-29 11:35:10Acts of Attention: An Abecedarian

The Cartoonist

October 10, 2025/in Amuse-Bouche / Ric Nudell
Read more
https://lunchticket.org/wp-content/uploads/2025/10/Nudell_headshot.jpg 400 300 Ric Nudell https://lunchticket.org/wp-content/uploads/2021/12/lunch-ticket-logo-white-text-only.png Ric Nudell2025-10-10 11:00:302025-10-02 08:44:31The Cartoonist

More Amuse-Bouche »

School Lunch

An occasional Wednesday series dishing up today’s best youth writers.

Today’s slice:

I’ve Stayed in the Front Yard

May 12, 2021/in School Lunch, School Lunch 2021 / Brendan Nurczyk
Read more
https://lunchticket.org/wp-content/uploads/2021/05/SL-Insta-Brendan-Nurczyk-2.png 1500 1500 Brendan Nurczyk https://lunchticket.org/wp-content/uploads/2021/12/lunch-ticket-logo-white-text-only.png Brendan Nurczyk2021-05-12 10:18:392022-02-01 13:24:05I’ve Stayed in the Front Yard

A Communal Announcement

April 28, 2021/in School Lunch, School Lunch 2021 / Isabella Dail
Read more
https://lunchticket.org/wp-content/uploads/2021/04/SL-FB-Isabella-Dail.png 788 940 Isabella Dail https://lunchticket.org/wp-content/uploads/2021/12/lunch-ticket-logo-white-text-only.png Isabella Dail2021-04-28 11:34:132021-04-28 11:34:13A Communal Announcement

Seventeen

April 14, 2021/in School Lunch, School Lunch 2021 / Abigail E. Calimaran
Read more
https://lunchticket.org/wp-content/uploads/2021/04/SL-Insta-Abigail-E.-Calimaran.png 1080 1080 Abigail E. Calimaran https://lunchticket.org/wp-content/uploads/2021/12/lunch-ticket-logo-white-text-only.png Abigail E. Calimaran2021-04-14 11:22:062021-04-14 11:22:06Seventeen

More School Lunch »

Word From the Editor

The state of the world breaks my heart every day. Broken hearted, I stay online. I can’t log off. Because my career and schooling are all done remotely, I tend to struggle with boundaries regarding screen time, with knowing when to break away.

Like many of you, I have been spilling my guts online to the world because the guts of the world keep spilling. None of it is pretty. But it’s one of the things that, having searched for basically my entire life, I found that tempers the chaos that lives rent free inside my head.

More from the current editor »
Current Issue »

Connect With Us

lunchticket on facebooklunchticket on instaX
Submit to Lunch Ticket

A literary and art journal
from the MFA community at
Antioch University Los Angeles.

Get Your Ticket

We’ll keep you fed with great new writing, insightful interviews, and thought-provoking art, and promise with all our hearts never to share your info with anyone else.

Newsletter Signup
Copyright © 2012-2025 LunchTicket.org. All Rights Reserved. Web design and development by GoodWebWorks.
Scroll to top Scroll to top Scroll to top