Няма ги нашите майки –
излезли да купят
нещо вкусно
и не се върнали

Няма ги нашите бащи –
отишли на гробовете
на бащите си
и там останали

Няма ги братята
и сестрите ни –
хукнали да намерят
майките и бащите си
и се загубили

Няма ги
и децата ни –
убити на тръгване
от собствените си мечти

тази приспивна песен
е за нас

лека нощ
лека нощ
лека нощ

Our mothers are missing –
went out to buy
something delicious
and haven’t come back

Our fathers are missing –
went out to visit
their fathers’ graves
and stayed there

Our brothers
and sisters are missing too –
rushed out to find
their parents
and lost their way

Our children
are missing also –
killed on their way out
by their own dreams

That’s why
this lullaby
is for us

good night
good night
good night

Stoykova-KlemerTranslator’s Bio:

Katerina Stoykova-Klemer is the author of three poetry books, most recently The Porcupine of Mind (Broadstone Books, 2012). She is the founder of poetry and prose groups in Lexington, Kentucky. Katerina hosts “Accents” – a radio show for literature, art and culture on WRFL, 88.1 FM, Lexington. In January 2010 she launched Accents Publishing.


Original Author’s Bio:

Born in Sofia, Bulgaria on June 23, 1961, Petar Tchouhov holds degrees in Library Science and Sociology from St. Kliment Ohridski University in Sofia. He is the author of 11 books of poetry, most recently When Unicorns Return (2011) and his work has been translated into many languages. Petar has received international recognition for his Haiku, including the 2007 Basho Museum award in Japan and his lyrical poetry has garnered many other international awards. Petar also writes music and performs in several bands.